On the skids:苦境にあって、下り坂で、落ち目で

on the skids

(状況が)悪化して、衰退して、落ち目で、苦境にあって

(文脈により)ほぼ同じ意味の語:in a bad state, failing, on the decline, in decline, in trouble, etc.

名詞 skid(s) は「滑ること、滑材」を指し、「滑る」という意味の動詞もある。「滑る板の上にいる」ということは、「状況が下降線にある」ということ。この意味での skids では、下記のイディオムにも注目。

put the skids under/on:(人にskidsを敷く、だから)~を苦境に追いやる、破滅させる

hit the skids:状況が悪化する、落ち目になる

ちなみに「どや街」を意味する skid row は、丸太で舗装した道(skid road)を滑らせて材木を運ぶ、季節労働者達が集まる街というところから名付けられたという説がある。1)Wikipedia – Skid row

“At that point the store was on the skids, in terms of its sales.”

:「当時そのお店は下り坂にありました。セールスの点でね。」

He thought he could get promoted if he put the skids under the art director.

:彼はそのアートディレクターを蹴落とせば、自分が昇進できるだろうと思った。

新聞などメディアでの使用例1

In 1951, a controversial Jackson Pollock exhibition at Betty Parsons Gallery in New York featured paintings made by pouring only black enamel on white cotton duck. The work was panned as emblematic of a hugely important artist hitting the skids.

:1951年、ニューヨークのベティ・パーソンズ・ギャラリーで開催された、論争の的となっているジャクソン・ポロックの展覧会は、白いキャンバス地に黒のエナメルを垂らしただけのペインティングを展示した。その作品は非常に重要なアーティストが下降線にあることの象徴であるとして酷評された。

(Los Angeles Times – Kerry James Marshall’s paintings insist on black self-representation, Mar 20, 2017) 2)Los Angeles Times – Kerry James Marshall’s paintings insist on black self-representation, Mar 20, 2017

使用例2

Now the economy is on the skids again, as discontent rises in the Arab world’s most populous nation.

:「今、経済はふたたび停滞にさしかかっており、このアラブ諸国の中で最も人口の多い国(エジプト)で、人々の不満は募っている」

(The Washington Post – As Egypt’s economy struggles, calls for protests against Sissi grow louder, Oct 19, 2016) 3)The Washington Post – As Egypt’s economy struggles, calls for protests against Sissi grow louder, Oct 19, 2016

使用例3

This event marked a turning point in the centuries-long struggle between the two nations, as it put the skids on France’s rise and saved Britain.

:その出来事(ブレンハイムの戦い)は、イギリスとフランスの間の何世紀にも渡る戦いにおけるターニング・ポイントとなり、フランスの隆盛に歯止めをかけ、イギリスを救うことになった。

(The Seattle Times – England’s castles and manors have a story to tell, Jun 14, 2016) 4)The Seattle Times – England’s castles and manors have a story to tell, Jun 14, 2016

参考動画:Blondie – Picture This

70年代の欧米のポップ・ミュージック、ロックの曲の中には、なぜかこの “on the skids” が頻繁に登場する。今回紹介する、アメリカのニューウェーブ・ロック・バンド Blondie の “Picture This” には、サビの部分で以下のような歌詞がある。

ちなみに、写真を意味する名詞の picture が歌詞の中に頻繁に出てくるが、ここでの picture は、それ以下の「仮定法」の内容を「想像する、思い描く」という意味で使われている。下記の抄訳は私の解釈なので、皆さんも各自考えてみて頂きたい。

Picture this – a day in December
Picture this – freezing cold weather
You got clouds on your lids and you’d be on the skids
If it weren’t for your job at the garage
If you could only oh-oh
5)AZ Lyrics – Blondie: Picture This

想像してみて、12月のとある、凍てつくような寒い日に、
あなたはまぶたに不安をつのらせてる。
もしガレージでの仕事がなければ、危ないところね。
そんな時、(二人で一緒にいられ)さえしたら…。

Blondie – Picture This

出典・参照   [ + ]

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

スポンサーリンク