Front burner:最優先の / Back burner:後回しの

gas burners

Front burner(名詞・形容詞):最優先の、最重要な

ほぼ同じ意味の語:top (highest) priority, first preference, etc.

front burner と back burner は対で覚えると良いイディオム。私が幾つかの辞書で調べたところでは、第二次世界大戦後 back burner がまず使われ始め、その後 1970年代に front burner もイディオム化したとのこと。

字面から類推出来るように、調理の時、先に調理したい鍋やフライパンを前のガス・バーナー(コンロ)に、後回しでも良いものを後ろのバーナーに持っていくことからこの意味になった。1)Dictionary.com – Back burner

まず覚えるべきは “on the front burner”(最優先で)。これに put, get, keep, force などの動詞をともなって、「~を最優先にする」という意味で使われる。

新聞などメディアでの使用例1

“In today’s world, cyber security is a front burner issue,” he said.

(「今日の世界において、サイバーセキュリティは最優先すべき課題だ」と彼(ディズニーのロバート・A・アイガー)は言った。)

解説: front burner の形容詞的な使い方。“front burner issue(s)”(最優先すべき課題)は頻繁に使われる。

(BBC News – Disney’s Bob Iger says the film hack threat was a hoax, 26 May, 2017) 2)BBC News – Disney’s Bob Iger says the film hack threat was a hoax, 26 May, 2017

使用例2

Dr. June, who had moved to the University of Pennsylvania, stopped treating patients, and devoted himself to creating cell therapies for cancer. “Things that were back burner on cell therapy became front burner,” he said.

(デューン博士はペンシルヴァニア大学に移り、患者の治療をやめて、がんのための免疫細胞療法を作ることに専念した。「免疫細胞療法において二の次になっていたことが最優先事項になったのです。」と彼は語る。)

解説:front burner と back burner が同時に使われている例。

(The New York Times – Setting the Body’s ‘Serial Killers’ Loose on Cancer, Aug 1, 2016) 3)The New York Times – Setting the Body’s ‘Serial Killers’ Loose on Cancer, Aug 1, 2016)

使用例3

So far, presidential candidates have spoken about early childhood education and access to college, with little attention paid to K-12 issues. Getting education on the front burner in a presidential contest has proven difficult.

(これまで、大統領候補達は子供の初等教育と大学への進学について語る時、K-12 の問題についてはほとんど注意を払ってこなかった。大統領選挙において、教育を最優先課題とすることは難しいということの証拠だ。)

解説:k-12(ケートゥエルブ)は、幼稚園(”K”indergarten)から高等学校を卒業するまでの13年間の教育期間のことを指す。

(The Washington Post – How to build a better teacher: Groups push a 9-point plan called TeachStrong, Nov 8, 2015) 4)The Washington Post – How to build a better teacher: Groups push a 9-point plan called TeachStrong, Nov 8, 2015

Back burner(名詞・形容詞):後回しの、二の次の

ほぼ同じ意味の語:reduced (low) priority

こちらも on the back burner (二の次で)の形でよく使われ、 put A on the back burner (Aを後回しにする)、つまり put aside と同じ意味で使われる。

“For now, buying a car is on the back burner.”

(「とりあえず、車を買うのは後回しだね」)

The candidate thinks he should put other issues on the back burner until the end of the election.

(その候補は、選挙が終わるまでは、他の問題を二の次にすべきだと考えている)

新聞などメディアでの使用例1

As our wedding drew nearer, we put the name game on a back burner. But when I became pregnant three months later, we were forced to look at the situation afresh and decided to change tack.

(私達の結婚式が近づくにつれて、その名前遊び(子供の名前を考えること)は後回しになりました。でも、私がその三ヶ月後に妊娠した時、私達は否が応でも状況を見つめ直し、これまでのやり方を変えざるを得なくなったのです。)

(The Guardian – If not my surname or my husband’s, could we call our child after a New Zealand volcano?, May 20, 2017) 5)The Guardian – If not my surname or my husband’s, could we call our child after a New Zealand volcano?, May 20, 2017

使用例2

“I bumped the idea to the back burner, but their words and faces stuck with me — I thought about them often.”

(私は(本を書こうという)その考えをひとまず脇に押しやったのですが、彼等の言葉と顔は私の頭から離れなかったのです。彼等のことをしょっちゅう考えました。)

(The New York Times – Tell Us 5 Things About Your Book: One Family’s War Against Alzheimer’s, Mar 28, 2017) 6)The New York Times – Tell Us 5 Things About Your Book: One Family’s War Against Alzheimer’s, Mar 28, 2017

参考動画:The Killers – All These Things That I’ve Done

アメリカのロックバンド The Killers の曲 “All These Things That I’ve Done” のサビの部分(1:25辺り)に、“don’t you put me on the back burner” (俺を二の次にしないでくれ)という歌詞が登場する。

Help me out
Yeah, you know you got to help me out
Yeah, oh don’t you put me on the back burner
You know you got to help me out
7)AZ Lyrics – The Killers: All These Things That I’ve Done

The Killers – All These Things That I've Done (Official Music Video)

出典・参照   [ + ]